網站搜索
專注于醫學翻譯/醫藥翻譯

醫學醫藥行業是華博譯最擅長的翻譯領域之一。
醫學英語是一種專業性較強的科技文體,有著邏輯緊密、措辭精準、術語準確的特點,醫學英語的詞匯量很龐大,單詞也是冗長而又晦澀難懂,不便記憶,其句子高頻率地出現長句、從句和被動句,使句型結構顯得復雜,所以醫學翻譯的難度明顯高于其他領域的翻譯。并且醫學翻譯需求的客戶的要求通常也是非常高,像醫學論文翻譯、新藥報批資料翻譯、病歷翻譯、臨床報告等。
華博譯認為,做好醫學翻譯譯員需從以下三點入手:具備一定的醫學知識水平;掌握好醫學翻譯的句型結構,用詞特點;足夠多的醫學翻譯實戰經驗。
選擇華博譯
1、華博譯與邁瑞、華大基因、賽諾菲等醫藥醫療企業以及深圳地區各大醫院、醫學院進行了多年的深度合作,累積了一批優秀的醫學翻譯資深譯員,為醫藥醫學以及醫療器械行業客戶提供最專業的翻譯服務解決方案。
2、華博譯醫學領域翻譯包括生物制藥,臨床醫學,基因檢測,醫療器械4個項目組,擁有資深醫學翻譯專家30多名。
醫學翻譯成功案例
醫學論文翻譯: |
舌下免疫療法(SLIT)在中國屋塵螨患者中的有效性與安全性 辛熱藥對模型鼠肝代謝酶CYP3A活性及蛋白表達的影響 左旋門冬氨酸 – 鳥氨酸治療肝硬化合并肝性腦病療效觀察 AQP2基因復合雜合突變所致先天性腎性尿崩癥1例報道并文獻復習 淋巴細胞和Ⅲ型前膠原氨基端肽與肺氣腫合并肺纖維化的關系 病例報告 – 應用帕瑞肽顯著緩解庫欣病患者的病情并降低尿游離皮質醇 慢加急性肝衰竭患者能量代謝狀況的系列研究 處于社區生活中既往有過肇事肇禍精神疾病患者的親屬情況調查 細胞色素酶CYP3A4與藥物代謝 |
醫療器械、醫藥翻譯: |
中國醫學科學院醫藥生物技術研究所 – 抗乙型肝炎病毒藥物研究(安萬特) 天津中美史克 – 新藥5%布洛芬乳膏的臨床安全性及有效性研究總報告 奈科明、PPD – 藥物臨床研究方案(羅氟司特) 葛蘭素史克 – 藥物臨床研究方案 活性生物技術(Active Biotech)公司 – 藥物臨床研究方案 西安楊森 – 藥物不良反應報告(抗生素) Bristol-Myers Squibb(百時美施貴寶)公司恩替卡韋IV期研究方案 武田制藥 – 統計分析報告(羅氟司特) 衛材公司(Eisai) – 患者須知/知情同意書 |
推薦優秀譯員
陳老師,山東中醫藥大學本科,醫學學士學位,北京中醫藥大學碩士研究生,醫學碩士學位。2006年8月—2009年12月在北京市某咨詢(廣告)公司從事醫學編輯工作(醫藥相關),通過CET-6,能熟練的閱讀和翻譯英文獻,有較強的英語聽寫能力;熟悉醫學專業英語,具備較強的醫學論文漢英翻譯能力;尤擅長醫藥臨床研究、藥品說明書翻譯。從2011年開始專門從事醫學翻譯,在醫學翻譯領域積累了500萬字以上的醫學醫藥翻譯經驗。